Mesorat%20hashas sur Houlin 12:3
הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת, בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ. אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵיצָה אַחַת, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב), קַן, קֵן מִכָּל מָקוֹם. הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵיצִים מוּזָרוֹת, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים, מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קְיָמָא, אַף בֵּיצִים בְּנֵי קְיָמָא, יָצְאוּ מוּזָרוֹת. וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן, אַף הָאֶפְרוֹחִין צְרִיכִין לְאִמָּן, יָצְאוּ מַפְרִיחִין. שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח. אָמַר, הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם. נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ:
Si le barrage flottait autour du nid, si elle le touchait avec ses ailes, il est obligatoire de la laisser s'envoler, mais pas quand ses ailes ne le touchent pas; s'il n'y avait qu'un jeune oiseau, ou un œuf, il est néanmoins obligatoire de laisser le barrage s'envoler, car l'Écriture utilise le terme (Deutéronome 22: 6): «nid», c'est-à-dire tout nid. Quand certains des jeunes oiseaux sont déjà sur l'aile, ou que les œufs sont embrouillés, le précepte ne s'applique pas, car il est écrit: «Et le barrage assis sur les jeunes oiseaux ou sur les œufs». Même si les jeunes oiseaux sont supposés dans le texte être vivants, les œufs doivent aussi être aptes à l'incubation [et à produire de la vie], ce dont le terme «œufs enrobés» est [bien entendu] exclu; et même si les œufs [pour achever le processus d'incubation] nécessitent les soins de la mère, il faut donc que le jeune oiseau mentionné dans le texte ait encore besoin de nourrir la mère, par conséquent les oiseaux qui sont déjà capables de voler sont exclus. Si une personne a laissé le barrage s'envoler et qu'elle retourne constamment au nid, même quatre ou cinq fois [ou plus souvent], il est tenu de la laisser s'envoler, car il est dit: "Tu laisseras sûrement partir le barrage , "& c. Quand une personne dit: «Je prends le barrage et je libère les jeunes oiseaux», elle doit aussi laisser le barrage partir, car il est écrit: «Tu laisseras sûrement partir le barrage». S'il prend d'abord les jeunes oiseaux, puis les remet dans le nid, et que le barrage revient, il n'est plus obligé de la laisser s'envoler à nouveau.
Explorez mesorat%20hashas sur Houlin 12:3. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.